Eltern verstehen kein Deutsch

Übersetzer an Zuger und Luzerner Schulen? Vater und SVP nerven sich

Nicht immer ist die Kommunikation zwischen Eltern von Schülern und der Schulleitung einfach. (Bild: Symbolbild Adobe Stock)

An einer Zuger Schule sollen gemäss einem Leserreporter rund zehn Übersetzer engagiert worden sein, um einen Elternabend zu begleiten. Die Stadt widerspricht. In Luzern werden seit Jahren Übersetzer eingesetzt.

Wie stark muss der Staat ausländische Eltern, deren Kinder die obligatorische Schule besuchen, unterstützen? Um diese Frage geht es im Kern in dieser Geschichte. Ausgangspunkt ist eine Schule in der Stadt Zug.

Der Schweizer Vater eines Kindes beschreibt gegenüber zentralplus das Problem: Die Schule habe an einem Elternabend für die ausländischen Eltern rund zehn Übersetzer engagiert, um sicherzustellen, dass diese Eltern die Informationen der Schulleitung verstehen. Das Problem sei simpel: Viele Eltern verstehen gemäss dem Vater, der anonym bleiben möchte, kaum Deutsch.

SVP reicht Interpellation ein

Er fragt sich, was das soll: «Ist es wirklich Aufgabe der öffentlichen Hand, Übersetzer zu engagieren, wenn die Eltern auch nach mehreren Jahren in der Schweiz die Landessprache nicht verstehen? Notabene auf Kosten des Steuerzahlers?»

Seinen Unmut aufgegriffen hat die Stadtzuger SVP. In einer am vergangenen Freitag eingereichten Interpellation will die Partei von der Stadtregierung wissen, was die «babylonische Sprachverwirrung» den Steuerzahler kostet (zentralplus berichtete). Weiter fragt die SVP, ob der Einsatz von Übersetzern üblich sei.

Ein Grund weniger, Deutsch zu lernen

Für den Vater ist klar: «Wenn man die Amtssprache nicht spricht, muss man selbst für eine Übersetzung sorgen. Denn wenn der Staat eine solche Hilfe ständig zur Verfügung stellt, haben die ausländischen Eltern noch einen Grund weniger, Deutsch zu lernen.»

Gerne hätte zentralplus von der Schule oder vom Rektorat der Stadtzuger Schulen gewusst, was sie zu den Vorwürfen sagen und ob tatsächlich Übersetzer engagiert werden. Doch aufgrund der Sommerferien war niemand zu erreichen. Die Stadt Zug gibt keine Auskunft, da die Interpellation noch hängig ist.

Schulen übernehmen Kosten

Im Kanton Luzern stehen Übersetzer seit Jahren im Einsatz, wie Katrin Birchler, stellvertretende Leiterin der Dienststelle Volksschulbildung, auf Anfrage sagt. «Wenn Eltern oder Erzie­hungs­berechtigte nicht über ausreichende Deutschkenntnisse verfügen, muss sichergestellt werden, dass sie die Inhalte an einem Elterngespräch oder an einem Elternanlass verstehen.»

Die Kosten würden von den Schulen übernommen. Pro fremdsprachigen Schüler erhalten diese gemäss Birchler einen zusätzlichen Pro-Kopf-Beitrag des Kantons von 1563 Franken pro Jahr. Für Schulen mit einem Anteil von über 35 Prozent an fremdsprachigen Schülern gebe es nochmals einen zusätzlichen Beitrag.

Katrin Birchler begründet den Einsatz von Übersetzern folgendermassen: «Wer selber schon mal eine Fremdsprache gelernt hat, weiss, wie anspruchsvoll es ist, bis man sich mündlich gut verständigen kann und teilweise komplizierte Informationen gut versteht. Im Zentrum stehen denn auch die Kinder, die Schülerin und der Schüler. Sie sollen keine Nachteile haben, wenn ihre Eltern nicht genügend Deutsch können, um Beurteilungsgesprächen, Elternabenden zu Übertrittsverfahren etc. zu folgen.» Für die Integration der Schüler mit Migrationshintergrund und ihren Lernerfolg sei es wichtig, dass die Erziehungsberechtigten mit der Schule und den Lehrern im Dialog sind und ihre Rechte und Pflichten verstehen. 

Auskunft gibt hingegen Lukas Fürrer, Generalsekretär der kantonalen Bildungsdirektion, deren Vorsteher SVP-Regierungsrat Stephan Schleiss ist. Für Fürrer ist klar: «Die Amtssprache ist Deutsch. Wo es um Verbindlichkeit geht, ist die Amtssprache das Mass aller Dinge», sagt er. Es sei aber so, dass die Volksschule die Zuwanderungsprobleme nicht lösen könne.

Eltern wollen auf Englisch kommunizieren

In der Stadt Zug seien Personen von etwa 130 Ländern zuhause. «Ich verstehe deshalb, wenn die Schulen pragmatisch mit dem Problem umgehen.» Denn die Verantwortlichen wollen gemäss Fürrer möglichst unkompliziert verstanden werden.

Jedoch sei der Grat schmal: «Wenn wir zu viel Service anbieten, beispielsweise mit den Übersetzern, machen es sich manche Eltern zu bequem.» So würden einige Eltern von den Verantwortlichen heute erwarten, dass Englisch mit ihnen gesprochen wird. Und das könne nicht das Ziel sein.

Das findet auch der erwähnte Vater eines Schulkindes: «Ich kenne viele Leute, gerade aus den USA und Grossbritannien, die auch nach fünf Jahren kaum ein Wort Deutsch sprechen. Wenn man als Ausländer in diese Länder ziehen würde, käme es den dortigen Behörden nie in den Sinn, Übersetzer anzustellen.»

Hier der zentralplus-Kommentar zu diesem Artikel.

Hinweis: Im Nachgang unserer Berichterstattung hat die Stadt Zug informiert, dass an Elternabenden von den Stadtschulen Zug keine Übersetzer eingesetzt würden. «Der Vorstoss der SVP basiert auf Falschinformationen.» Die Interpellationsantwort des Stadtrats werde nach den Sommerferien erfolgen.

Verwendete Quellen
  • Interpellation der SVP Stadt Zug
  • Telefongespräch mit dem Vater eines Stadtzuger Schulkindes
  • Telefongespräch mit Lukas Fürrer, Generalsekretär der kantonalen Bildungsdirektion Zug
  • Schriftlicher Austausch mit Katrin Birchler, stellvertretende Leiterin der Dienststelle Volksschulbildung Kanton Luzern
9 Kommentare
Aktuelle Artikel
Apple Store IconGoogle Play Store Icon